Главная страница » Как в Гагаузии отмечают День родного языка, и при чем тут Михаил Чакир

Как в Гагаузии отмечают День родного языка, и при чем тут Михаил Чакир

Ежегодно 27 апреля в гагаузской автономии отмечается важный для всех почитателей национальной культуры и традиций праздник — День гагаузского языка и письменности. Сам праздник носит название Ana dilimiz («Наш родной язык»), и дата для его празднования была выбрана не случайно: именно в этот день, 27 апреля, отмечается день рождения известного гагаузского просветителя, личности, чье значение для становления гагаузов сложно переоценить, — молдавского и гагаузского священнослужителя, учителя, инициатора книгопечатания на молдавском и гагаузском языках Михаила Чакира. Но обо всем по порядку.

Ana dilimiz — конкурсы, песни, танцы и всеобщий диктант

Каждый год день родного языка в Гагаузии отмечается с большим размахом. Возможно, в немалой степени для того, чтобы привлечь больше внимания к национальной культуре и попробовать убедить как можно больше людей, в основном, молодых, начать изучать родной язык, пока он совсем не исчез.

Если вы не знали, то вот печальный факт: ЮНЕСКО в 2010 году включила гагаузский язык в список исчезающих языков.

О том, что в Гагаузии ситуация с гагаузским языком довольно критическая, не писал только ленивый. К сожалению, это пока никак не влияет на изменение ситуации, даже несмотря на активные старания гагаузских властей и Главных управлений культуры и образования Гагаузии, ежегодно инициирующих все новые и новые мероприятия, призванные популяризировать гагаузский язык и литературу.

В этом году по случаю празднования Ana dilimiz в Гагаузии проведут всеобщий диктант, также в рамках празднования запланированы флешмобы, выступления гагаузских артистов, традиционные индивидуальные праздничные программы в разных населенных пунктах автономии, а также большой праздничный концерт в гагаузской столице, Комрате.

Официально празднование началось в 9:00 с возложения цветов к бюсту гагаузского просветителя Михаила Чакира в Чадыр-Лунге.

В 10:00 одновременно во всех трех городах автономии стартовал всеобщий диктант по гагаузскому языку: в Комрате — на площади перед Домом культуры; в Чадыр-Лунге — на территории перед Единым культурным центром (ДК); в Вулканештах — в центральном городском парке.

В Чадыр-Лунге готовятся к написанию всеобщего диктанта по родному языку. Фото ML

В этом году в автономии в преддверии главного национального праздника, посвященного языку и культуре, под патронатом Главного управления образования Гагаузии в течение всего апреля проводились разные мероприятия, в которых участвовали воспитанники дошкольных и общеобразовательных учебных заведений региона: конкурсы, внеклассные мероприятия, открытые уроки на уровне автономии, тематические выставки, посвященные гагаузским писателям и художникам, чтение национальной литературы, декламирование стихотворений гагаузских поэтов и др.

В этом году 27 апреля в Гагаузии также состоится большой флешмоб на тему «30 лет вместе, в единстве, в братстве». А в завершение празднества пройдет региональный гала-концерт под девизом «Родной язык, язык народа — живая душа народа».

Фото: Главное управление культуры Гагаузии

Кто такой Михаил Чакир, и какова его роль в формировании гагаузской культуры

Михаил Чакир — священник, педагог, просветитель, оставивший неизгладимый след в просвещении гагаузов, а также в изучении и описании истории гагаузского народа. Одновременно с этим он внес особый вклад в развитие духовной жизни и других этносов, проживавших в Бессарабии в тот период.

Михаилу Чакиру посвящено довольно много изданий и публикаций, внушительную часть из них можно найти в библиотеках Кишинева. Научно-исследовательский центр им. Марии Маруневич также периодически выпускает книги, посвященные самому знаменитому гагаузскому просветителю, одна из таких была выпущена буквально в марте прошлого года — «Священник Михаил Чакир».

Фото: НИЦ им. М.Маруневич

Издание содержит публикации самого Михаила Чакира, а также материалы о нем, изданные в свое время в журнале «Кишиневские епархиальные ведомости», официальном печатном органе Кишиневской и Хотинской епархии прошлых столетий. Составителями сборника являются доктор хабилитат исторических наук Иван Думиника и доктор филологических наук Виталий Сырф.

Почему просветительская деятельность Михаила Чакира так важна для гагаузской культуры? Тому есть несколько причин:
  • в 1896 году Михаил Чакир обращается в министерство народного просвещения Российской империи с просьбой о разрешении печатания книг на молдавском языке. Он получает разрешение, при условии, что молдавский текст будет размещаться в книгах параллельно с русским;
  • с 1901 года Чакир издает книги «Буковина», «Краткая молдавская грамматика», «Самоучитель по русскому языку со сведениями из грамматики»;

Учебник Михаила Чакира «Помощник молдаванину, начинающему изучать русский язык» был переиздан трижды за 14 лет.

  • в 1904 году Михаил Чакир обращается в Синод за разрешением о выпуске религиозной литературы на гагаузском языке; после получения такого разрешения, он уже через три года, в 1907 году, выпускает в собственном переводе на гагаузский язык отрывки из Ветхого Завета, богослужебное Евангелие и Евангелие от Матфея;
  • после 1918 года, когда Бессарабия вошла в состав Румынского королевства, Михаил Чакир инициировал адаптацию гагаузского языка, до этого использовавшего кириллическую графику, к латинской графике; в то же время в 1924 году Чакир входит в состав руководства православного Александро-Невского братства, координировавшего борьбу с румынизацией Бессарабии;
  • в 1934 году на гагаузском языке выходит книга Михаила Чакира «История бессарабских гагаузов», а через два года — его работа «Свадебные обряды гагаузов». В этих двух изданиях Михаил Чакир выступает в качестве этнографа;
  • в 1938 году под редакцией Михаила Чакира выходит гагаузско-румынский словарь, в который вошло 22 тысячи слов.

Немало усилий было приложено Михаилом Чакиром и для просвещения гагаузов. В начале XX века в свет вышли его книги: «Краткий славяно-гагаузский молитвенник» (1908 г.), «Псалтырь на гагаузском» (1936г.), «Священная история Ветхого Завета» (1907 г.), «Священная история Нового Завета» (1912 г.), «Божественная Литургия свт. Иоанна Златоуста», «Акафист Пресвятой Владычице Богородице» (1911 г.). Как отмечает сайт pravoslavie.md, все работы, переведенные священником, а также все книги и брошюры, изданные им, были напечатаны на личные средства просветителя.

Несколькими малоизвестными для широкой общественности фактами о личности Михаила Чакира с автором поделился доктор хабилитат исторических наук Иван Думиника. Так, он рассказал, что Михаил Чакир начал свою педагогическую деятельность уже в возрасте 20 лет — в Кишиневском духовном училище, где преподавал в подготовительном, первом и втором классах чистописание (каллиграфию).

«Священником он стал чуть позже, поэтому не случайно так ценил высокое звание Учитель (его стаж педагога только в этом училище составляет 38 лет). Очень часто в подписи к своим публикациям Михаил Чакир указывал не только свое имя, но и статус преподавателя. При этом “учитель” стояло на первом месте».

По своим политическим взглядам Чакир был монархистом и считал неприемлемым всякие революционные движения. В 1906 году одну из своих бесед он посвятил теме: «О вреде забастовок», тем самым открыто выразив свою неприязнь к революционным веяниям и одновременно высказав свою приверженность к самодержавию и поддержке императорской династии Романовых, отмечает Думиника. Также Чакир считал, что духовенство может и должно участвовать в политической жизни государства. По его утверждению, духовные каноны запрещают пастырям принимать на себя мирские должности лишь ради наживы или корысти. В то же время бессарабский религиозный деятель выступал против вступления духовенства в политические партии, отмечает Иван Думиника.

Помимо просветительства, Чакир занимался и архитектурной деятельностью: в частности, в частности, он разработал план нового двухэтажного корпуса Епархиального женского училища в Кишиневе, а также проект Епархиального дома и входил в строительную комиссию, контролировавшую возведение этого дома.

И, наконец, еще одно значимое для гагаузской культуры событие: Михаил Чакир основал первое периодическое издание на гагаузском языке — с 1907 года издавал миссионерский листок «Хакикатын сеси» («Голос истины»), в котором просвещал на родном языке своих соплеменников как религиозный деятель, выступая тем самым и как публицист.

По сути, это первое периодическое издание на гагаузском языке, и Чакир первый журналист из числа гагаузов. К сожалению, на сегодняшний день сохранились лишь единичные номера этого периодического издания.

Памятник Михаилу Чакиру в Чадыр-Лунге/из открытого доступа

Вместо послесловия:

Если вы хотите ближе познакомиться с историей и культурой Гагаузии, обратите внимания на наши предыдущие материалы по этой теме. Терра инкогнита: 5 интересных фактов о Гагаузии — здесь мы рассказываем о теориях происхождения гагаузов; о том, как появилась Гагаузская Республика и как она превратилась в автономию; о том, какое влияние на культуру гагаузов до сих пор оказывает язычество и других интересных фактах.

Если вы хотите понять, почему в настоящее время большая часть населения современной Гагаузии не в достаточной степени владеет гагаузским языком, и особенно это касается поколения в возрасте 40+ и нынешней молодежи; почему гагаузский язык используется для общения между отдельными группами общества, но так и не стал языком «для всех»; почему гагаузский язык до сих пор не является языком делопроизводства, его практически не применяют в государственных учреждениях и органах местной публичной власти, больницах, магазинах, библиотеках региона; и, наконец, почему даже далеко не представители исполнительной и законодательной властей способны применить гагаузский язык, выступая на рабочих или публичных мероприятиях, то непременно прочитайте наш разбор: Зачем гагаузским госслужащим гагаузский язык и кому он в Гагаузии нужен.

Автор

  • Ната Чеботарь

    Родом из Гагаузии, и горжусь тем, что я гагаузка. Писать для СМИ начала еще будучи студенткой журфака МолдГУ, в 1998 году. С тех пор за плечами – более 25 лет репортерской работы и почти 20-летний опыт редакторской. Меня волнуют темы, важные для каждого из нас: здравоохранение, образование, соцзащита, права человека. Меньше всего хочется писать о политике, но совсем без нее тоже не получается. Самая любимая тема, на которой всегда отвожу душу и пишу с удовольствием – культурное разнообразие и житейские истории людей, которые порой мало заметны, но вершат великие дела, даже в масштабах нашей маленькой Молдовы. Самые интересные из этих историй вошли в мои публицистические сборники: «Мы – гагаузы. Непридуманные истории» и «Мы – гагаузы. Наши за рубежом». С 2022 года веду арт-терапию и мечтаю когда-нибудь навсегда проститься с журналистикой. Но что-то мне подсказывает, что это случится точно не в этом году.

    View all posts

Чтобы быть в курсе самых важных новостей,
подписывайтесь на Инстаграм, ТикТок, Фейсбук и ТЕЛЕГРАММ-канал!

Ежегодно 27 апреля в гагаузской автономии отмечается важный для всех почитателей национальной культуры и традиций праздник — День гагаузского языка и письменности. Сам праздник носит название Ana dilimiz («Наш родной язык»), и дата для его празднования была выбрана не случайно: именно в этот день, 27 апреля, отмечается день рождения известного гагаузского просветителя, личности, чье значение для становления гагаузов сложно переоценить, — молдавского и гагаузского священнослужителя, учителя, инициатора книгопечатания на молдавском и гагаузском языках Михаила Чакира. Но обо всем по порядку.

Ana dilimiz — конкурсы, песни, танцы и всеобщий диктант

Каждый год день родного языка в Гагаузии отмечается с большим размахом. Возможно, в немалой степени для того, чтобы привлечь больше внимания к национальной культуре и попробовать убедить как можно больше людей, в основном, молодых, начать изучать родной язык, пока он совсем не исчез.

Если вы не знали, то вот печальный факт: ЮНЕСКО в 2010 году включила гагаузский язык в список исчезающих языков.

О том, что в Гагаузии ситуация с гагаузским языком довольно критическая, не писал только ленивый. К сожалению, это пока никак не влияет на изменение ситуации, даже несмотря на активные старания гагаузских властей и Главных управлений культуры и образования Гагаузии, ежегодно инициирующих все новые и новые мероприятия, призванные популяризировать гагаузский язык и литературу.

В этом году по случаю празднования Ana dilimiz в Гагаузии проведут всеобщий диктант, также в рамках празднования запланированы флешмобы, выступления гагаузских артистов, традиционные индивидуальные праздничные программы в разных населенных пунктах автономии, а также большой праздничный концерт в гагаузской столице, Комрате.

Официально празднование началось в 9:00 с возложения цветов к бюсту гагаузского просветителя Михаила Чакира в Чадыр-Лунге.

В 10:00 одновременно во всех трех городах автономии стартовал всеобщий диктант по гагаузскому языку: в Комрате — на площади перед Домом культуры; в Чадыр-Лунге — на территории перед Единым культурным центром (ДК); в Вулканештах — в центральном городском парке.

В Чадыр-Лунге готовятся к написанию всеобщего диктанта по родному языку. Фото ML

В этом году в автономии в преддверии главного национального праздника, посвященного языку и культуре, под патронатом Главного управления образования Гагаузии в течение всего апреля проводились разные мероприятия, в которых участвовали воспитанники дошкольных и общеобразовательных учебных заведений региона: конкурсы, внеклассные мероприятия, открытые уроки на уровне автономии, тематические выставки, посвященные гагаузским писателям и художникам, чтение национальной литературы, декламирование стихотворений гагаузских поэтов и др.

В этом году 27 апреля в Гагаузии также состоится большой флешмоб на тему «30 лет вместе, в единстве, в братстве». А в завершение празднества пройдет региональный гала-концерт под девизом «Родной язык, язык народа — живая душа народа».

Фото: Главное управление культуры Гагаузии

Кто такой Михаил Чакир, и какова его роль в формировании гагаузской культуры

Михаил Чакир — священник, педагог, просветитель, оставивший неизгладимый след в просвещении гагаузов, а также в изучении и описании истории гагаузского народа. Одновременно с этим он внес особый вклад в развитие духовной жизни и других этносов, проживавших в Бессарабии в тот период.

Михаилу Чакиру посвящено довольно много изданий и публикаций, внушительную часть из них можно найти в библиотеках Кишинева. Научно-исследовательский центр им. Марии Маруневич также периодически выпускает книги, посвященные самому знаменитому гагаузскому просветителю, одна из таких была выпущена буквально в марте прошлого года — «Священник Михаил Чакир».

Фото: НИЦ им. М.Маруневич

Издание содержит публикации самого Михаила Чакира, а также материалы о нем, изданные в свое время в журнале «Кишиневские епархиальные ведомости», официальном печатном органе Кишиневской и Хотинской епархии прошлых столетий. Составителями сборника являются доктор хабилитат исторических наук Иван Думиника и доктор филологических наук Виталий Сырф.

Почему просветительская деятельность Михаила Чакира так важна для гагаузской культуры? Тому есть несколько причин:
  • в 1896 году Михаил Чакир обращается в министерство народного просвещения Российской империи с просьбой о разрешении печатания книг на молдавском языке. Он получает разрешение, при условии, что молдавский текст будет размещаться в книгах параллельно с русским;
  • с 1901 года Чакир издает книги «Буковина», «Краткая молдавская грамматика», «Самоучитель по русскому языку со сведениями из грамматики»;

Учебник Михаила Чакира «Помощник молдаванину, начинающему изучать русский язык» был переиздан трижды за 14 лет.

  • в 1904 году Михаил Чакир обращается в Синод за разрешением о выпуске религиозной литературы на гагаузском языке; после получения такого разрешения, он уже через три года, в 1907 году, выпускает в собственном переводе на гагаузский язык отрывки из Ветхого Завета, богослужебное Евангелие и Евангелие от Матфея;
  • после 1918 года, когда Бессарабия вошла в состав Румынского королевства, Михаил Чакир инициировал адаптацию гагаузского языка, до этого использовавшего кириллическую графику, к латинской графике; в то же время в 1924 году Чакир входит в состав руководства православного Александро-Невского братства, координировавшего борьбу с румынизацией Бессарабии;
  • в 1934 году на гагаузском языке выходит книга Михаила Чакира «История бессарабских гагаузов», а через два года — его работа «Свадебные обряды гагаузов». В этих двух изданиях Михаил Чакир выступает в качестве этнографа;
  • в 1938 году под редакцией Михаила Чакира выходит гагаузско-румынский словарь, в который вошло 22 тысячи слов.

Немало усилий было приложено Михаилом Чакиром и для просвещения гагаузов. В начале XX века в свет вышли его книги: «Краткий славяно-гагаузский молитвенник» (1908 г.), «Псалтырь на гагаузском» (1936г.), «Священная история Ветхого Завета» (1907 г.), «Священная история Нового Завета» (1912 г.), «Божественная Литургия свт. Иоанна Златоуста», «Акафист Пресвятой Владычице Богородице» (1911 г.). Как отмечает сайт pravoslavie.md, все работы, переведенные священником, а также все книги и брошюры, изданные им, были напечатаны на личные средства просветителя.

Несколькими малоизвестными для широкой общественности фактами о личности Михаила Чакира с автором поделился доктор хабилитат исторических наук Иван Думиника. Так, он рассказал, что Михаил Чакир начал свою педагогическую деятельность уже в возрасте 20 лет — в Кишиневском духовном училище, где преподавал в подготовительном, первом и втором классах чистописание (каллиграфию).

«Священником он стал чуть позже, поэтому не случайно так ценил высокое звание Учитель (его стаж педагога только в этом училище составляет 38 лет). Очень часто в подписи к своим публикациям Михаил Чакир указывал не только свое имя, но и статус преподавателя. При этом “учитель” стояло на первом месте».

По своим политическим взглядам Чакир был монархистом и считал неприемлемым всякие революционные движения. В 1906 году одну из своих бесед он посвятил теме: «О вреде забастовок», тем самым открыто выразив свою неприязнь к революционным веяниям и одновременно высказав свою приверженность к самодержавию и поддержке императорской династии Романовых, отмечает Думиника. Также Чакир считал, что духовенство может и должно участвовать в политической жизни государства. По его утверждению, духовные каноны запрещают пастырям принимать на себя мирские должности лишь ради наживы или корысти. В то же время бессарабский религиозный деятель выступал против вступления духовенства в политические партии, отмечает Иван Думиника.

Помимо просветительства, Чакир занимался и архитектурной деятельностью: в частности, в частности, он разработал план нового двухэтажного корпуса Епархиального женского училища в Кишиневе, а также проект Епархиального дома и входил в строительную комиссию, контролировавшую возведение этого дома.

И, наконец, еще одно значимое для гагаузской культуры событие: Михаил Чакир основал первое периодическое издание на гагаузском языке — с 1907 года издавал миссионерский листок «Хакикатын сеси» («Голос истины»), в котором просвещал на родном языке своих соплеменников как религиозный деятель, выступая тем самым и как публицист.

По сути, это первое периодическое издание на гагаузском языке, и Чакир первый журналист из числа гагаузов. К сожалению, на сегодняшний день сохранились лишь единичные номера этого периодического издания.

Памятник Михаилу Чакиру в Чадыр-Лунге/из открытого доступа

Вместо послесловия:

Если вы хотите ближе познакомиться с историей и культурой Гагаузии, обратите внимания на наши предыдущие материалы по этой теме. Терра инкогнита: 5 интересных фактов о Гагаузии — здесь мы рассказываем о теориях происхождения гагаузов; о том, как появилась Гагаузская Республика и как она превратилась в автономию; о том, какое влияние на культуру гагаузов до сих пор оказывает язычество и других интересных фактах.

Если вы хотите понять, почему в настоящее время большая часть населения современной Гагаузии не в достаточной степени владеет гагаузским языком, и особенно это касается поколения в возрасте 40+ и нынешней молодежи; почему гагаузский язык используется для общения между отдельными группами общества, но так и не стал языком «для всех»; почему гагаузский язык до сих пор не является языком делопроизводства, его практически не применяют в государственных учреждениях и органах местной публичной власти, больницах, магазинах, библиотеках региона; и, наконец, почему даже далеко не представители исполнительной и законодательной властей способны применить гагаузский язык, выступая на рабочих или публичных мероприятиях, то непременно прочитайте наш разбор: Зачем гагаузским госслужащим гагаузский язык и кому он в Гагаузии нужен.

Автор

  • Ната Чеботарь

    Родом из Гагаузии, и горжусь тем, что я гагаузка. Писать для СМИ начала еще будучи студенткой журфака МолдГУ, в 1998 году. С тех пор за плечами – более 25 лет репортерской работы и почти 20-летний опыт редакторской. Меня волнуют темы, важные для каждого из нас: здравоохранение, образование, соцзащита, права человека. Меньше всего хочется писать о политике, но совсем без нее тоже не получается. Самая любимая тема, на которой всегда отвожу душу и пишу с удовольствием – культурное разнообразие и житейские истории людей, которые порой мало заметны, но вершат великие дела, даже в масштабах нашей маленькой Молдовы. Самые интересные из этих историй вошли в мои публицистические сборники: «Мы – гагаузы. Непридуманные истории» и «Мы – гагаузы. Наши за рубежом». С 2022 года веду арт-терапию и мечтаю когда-нибудь навсегда проститься с журналистикой. Но что-то мне подсказывает, что это случится точно не в этом году.

    View all posts

Чтобы быть в курсе самых важных новостей,
подписывайтесь на Инстаграм, ТикТок, Фейсбук и ТЕЛЕГРАММ-канал!